Multilinguale Suche

Mit diesem Werkzeug können Sie Informationen in der Datenbank, Bildunterschriften oder Produktbeschriftungen bzw. Schlüsselwörter automatisch in die ausgewählten Sprachen übersetzen. Oder Sie können die gestellte Frage auch auf weitere Sprachen erweitern, dies ist vom Programm sowie von der Art der Nutzung abhängig. Es handelt sich um eine sehr effektive sowie schnelle Lösung, welche für mehrere Sprachen verfügbar ist. Sie ist jedoch nicht für Übersetzungen von ganzen Sätzen bzw. dort geeignet, wo das Hauptaugenmerk auf einem für den normalen Leser verständlichen Text liegt.

Sprachteil

Diese Lösung besteht aus einer Verbindung von 4 Komponenten: aus dem Übersetzungswörterbuch im ausreichenden Umfang, aus der morphologischen Beschreibung für die Ausgangs- sowie auch Zielsprache, aus der syntaktischen Analyse für die Ausgangssprache und aus dem Werkzeug, um mit all diesen Komponenten arbeiten zu können.  Mehr über die morphologische Beschreibung können Sie in den Teilen Tippfehler-Korrektor und Volltextsuche erfahren. Große Übersetzungswörterbücher im Umfang bis zu 100 000 Stichwörter werden von uns für die Grundfremdsprachen Englisch, Deutsch, Russisch, Französisch, Spanisch und Italienisch angeboten sowie auch kleinere Wörterbücher für ungefähr 20 weitere Sprachen. Für ausgewählte Sprachkombinationen sind auch Terminologie-Wörterbücher für die Bereiche Wirtschaft, Technik sowie Medizin verfügbar - und dies in einem Umfang bis zu 50 000 Termini.

Durch die syntaktische Sprachanalyse können im Satz das Subjekt, das Prädikat, das Objekt sowie die adverbialen Bestimmungen bestimmt und die zusammengesetzten Zeitformen analysiert oder der Bezug zwischen den einzelnen Satzeinheiten festgelegt werden. Dadurch lassen sich dann die Fälle sowie weiteren grammatischen Kategorien besser bestimmen, wie z. B. in der Zielsprache Tschechisch auch bei Übersetzungen aus den Sprachen, wo keine Fälle verwendet werden, wie z. B. aus dem Englischen. Alles wird dann von einem allgemeinen Werkzeug verwaltet, welches mit allen verfügbaren Informationen von der Quellsprache arbeiten kann - also mit der Grundform der Wörter, mit den grammatischen Kategorien, mit den Wortarten beziehungsweise auch mit der Verbvalenz, wobei dies alles vom Werkzeug eingesetzt wird, um die beste Übersetzung zu erzielen. In der gegenwärtigen Form kann es jedoch nicht mit den unterschiedlichen Wortbedeutungen arbeiten, wodurch dessen Gebrauch etwas eingeschränkt wird.

Programmlösung

Aufgrund der Tatsache, dass diese Komponente noch nicht mit den umfangreichen Korpora sowie mit den Sprach- und Übersetzungsmodellen arbeiten kann, ist deren Gebrauch sehr einfach. Für eine Übersetzung zwischen zwei Sprachen sind Daten im Umfang von 20 bis 30 MB ausreichend. Es sind keine leistungsfähigen Prozessoren sowie SSD-Festplatten erforderlich, sodass diese Komponente auch in eine Anwendung für Mobiltelefone integriert werden kann.